Hebrew
Albanian
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Czech
Danish
Deutsch
Dutch
English
Estonian
Finnish
Français
Greek
Haitian Creole
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latvian
Lithuanian
Macedonian
Mongolian
Norwegian
Persian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian
Slovak
Slovenian
Spanish
Swahili
Swedish
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Български
中文(简体)
中文(繁體)
Jornal Brasileiro de Pneumologia

Dyspnea descriptors translated from English to Portuguese: application in obese patients and in patients with cardiorespiratory diseases.

רק משתמשים רשומים יכולים לתרגם מאמרים
התחבר הרשם
הקישור נשמר בלוח
Christiane Aires Teixeira
Antonio Luiz Rodrigues Júnior
Luciana Cristina Straccia
Elcio Dos Santos Oliveira Vianna
Geruza Alves da Silva
José Antônio Baddini Martinez

מילות מפתח

תַקצִיר

OBJECTIVE

To investigate the usefulness of descriptive terms applied to the sensation of dyspnea (dyspnea descriptors) that were developed in English and translated to Brazilian Portuguese in patients with four distinct clinical conditions that can be accompanied by dyspnea.

METHODS

We translated, from English to Brazilian Portuguese, a list of 15 dyspnea descriptors reported in a study conducted in the USA. Those 15 descriptors were applied in 50 asthma patients, 50 COPD patients, 30 patients with heart failure, and 50 patients with class II or III obesity. The three best descriptors, as selected by the patients, were studied by cluster analysis. Potential associations between the identified clusters and the four clinical conditions were also investigated.

RESULTS

The use of this set of descriptors led to a solution with nine clusters, designated expiração (exhalation), fome de ar (air hunger), sufoco (suffocating), superficial (shallow), rápido (rapid), aperto (tight), falta de ar (shortness of breath), trabalho (work), and inspiração (inhalation). Overlapping of the descriptors was quite common among the patients, regardless of their clinical condition. Asthma, COPD, and heart failure were significantly associated with the inspiração cluster. Heart failure was also associated with the trabalho cluster, whereas obesity was not associated with any of the clusters.

CONCLUSIONS

In our study sample, the application of dyspnea descriptors translated from English to Portuguese led to the identification of distinct clusters, some of which were similar to those identified in a study conducted in the USA. The translated descriptors were less useful than were those developed in Brazil regarding their ability to generate significant associations among the clinical conditions investigated here.

הצטרפו לדף הפייסבוק שלנו

המאגר השלם ביותר של צמחי מרפא המגובה על ידי המדע

  • עובד ב 55 שפות
  • מרפא צמחי מרפא מגובה על ידי מדע
  • זיהוי עשבי תיבול על ידי דימוי
  • מפת GPS אינטראקטיבית - תייגו עשבי תיבול במיקום (בקרוב)
  • קרא פרסומים מדעיים הקשורים לחיפוש שלך
  • חפש עשבי מרפא על פי השפעותיהם
  • ארגן את תחומי העניין שלך והתעדכן במחקר החדשות, הניסויים הקליניים והפטנטים

הקלד סימפטום או מחלה וקרא על צמחי מרפא שעשויים לעזור, הקלד עשב וראה מחלות ותסמינים שהוא משמש נגד.
* כל המידע מבוסס על מחקר מדעי שפורסם

Google Play badgeApp Store badge