Norwegian
Albanian
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Czech
Danish
Deutsch
Dutch
English
Estonian
Finnish
Français
Greek
Haitian Creole
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latvian
Lithuanian
Macedonian
Mongolian
Norwegian
Persian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian
Slovak
Slovenian
Spanish
Swahili
Swedish
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Български
中文(简体)
中文(繁體)
Jornal Brasileiro de Pneumologia

Dyspnea descriptors translated from English to Portuguese: application in obese patients and in patients with cardiorespiratory diseases.

Bare registrerte brukere kan oversette artikler
Logg inn Registrer deg
Koblingen er lagret på utklippstavlen
Christiane Aires Teixeira
Antonio Luiz Rodrigues Júnior
Luciana Cristina Straccia
Elcio Dos Santos Oliveira Vianna
Geruza Alves da Silva
José Antônio Baddini Martinez

Nøkkelord

Abstrakt

OBJECTIVE

To investigate the usefulness of descriptive terms applied to the sensation of dyspnea (dyspnea descriptors) that were developed in English and translated to Brazilian Portuguese in patients with four distinct clinical conditions that can be accompanied by dyspnea.

METHODS

We translated, from English to Brazilian Portuguese, a list of 15 dyspnea descriptors reported in a study conducted in the USA. Those 15 descriptors were applied in 50 asthma patients, 50 COPD patients, 30 patients with heart failure, and 50 patients with class II or III obesity. The three best descriptors, as selected by the patients, were studied by cluster analysis. Potential associations between the identified clusters and the four clinical conditions were also investigated.

RESULTS

The use of this set of descriptors led to a solution with nine clusters, designated expiração (exhalation), fome de ar (air hunger), sufoco (suffocating), superficial (shallow), rápido (rapid), aperto (tight), falta de ar (shortness of breath), trabalho (work), and inspiração (inhalation). Overlapping of the descriptors was quite common among the patients, regardless of their clinical condition. Asthma, COPD, and heart failure were significantly associated with the inspiração cluster. Heart failure was also associated with the trabalho cluster, whereas obesity was not associated with any of the clusters.

CONCLUSIONS

In our study sample, the application of dyspnea descriptors translated from English to Portuguese led to the identification of distinct clusters, some of which were similar to those identified in a study conducted in the USA. The translated descriptors were less useful than were those developed in Brazil regarding their ability to generate significant associations among the clinical conditions investigated here.

Bli med på
facebooksiden vår

Den mest komplette databasen med medisinske urter støttet av vitenskap

  • Fungerer på 55 språk
  • Urtekurer støttet av vitenskap
  • Urtegjenkjenning etter bilde
  • Interaktivt GPS-kart - merk urter på stedet (kommer snart)
  • Les vitenskapelige publikasjoner relatert til søket ditt
  • Søk medisinske urter etter deres effekter
  • Organiser dine interesser og hold deg oppdatert med nyheter, kliniske studier og patenter

Skriv inn et symptom eller en sykdom og les om urter som kan hjelpe, skriv en urt og se sykdommer og symptomer den brukes mot.
* All informasjon er basert på publisert vitenskapelig forskning

Google Play badgeApp Store badge